同形异义词,英语叫“假朋友”,false friend,源自法文 faux-ami。在语言学中,属于不同语言,书写形式相同或非常相似,但涵义不同的词语。可能本为同源词,但其中一个在自己的语言里改变了原意,或两个均在各自的语言中改变了意思。也可能是词源不同,只是刚巧拼法相似或相同。
西班牙语和葡萄牙语
- Salsa: 西班牙语指 sauce. 葡萄牙语指 parsley.
- Oficina: 西班牙语是办公室. 葡萄牙语 “oficina” 是 workshop (taller in Spanish). 葡萄牙语的办公室是 “escritório”, 它在西班牙语里的意思是 “desk”。
- Largo: 西班牙语是“长” long. 葡萄牙语是宽 wide.
- Acordar: 西班牙语是记住 to remember. 葡萄牙语是醒来 “to wake up”.
- Cola: 西班牙语是队伍 queue, 葡萄牙语是 glue.
- Embarazada: 西班牙语是 pregnant. 葡萄牙语是尴尬 “embarrassed”。
法语和英语
- préservatif 不是 preserve 而是 condom
- crayon 不是 crayon 而是 pencil
- médecin 不是 medicine 而是 doctor
德语和瑞典语 German vs Swedish
|
德语 |
瑞典语 |
Öl |
oil |
beer |
Gift |
poison |
married |
Semester |
semester |
vacation |
Bögen |
sheets |
gay people |
Schal |
scarf |
shawl |
Kind |
child |
cheek |
fast |
almost |
fixed |
Bord |
board |
table |
Gosse |
gutter |
boy |
Enkel |
grandchild |
easy |
ledig |
unmarried/single |
free |
Mutter |
mother |
screw nut |
Igel |
a hedgehog |
a leech |
ungefährlich |
harmless/safe |
approximate |
德语和挪威语 German vs Norwegian
|
德语 |
瑞典语 |
artig |
kind, well-behaved |
fun/amusing |
Geld |
money |
gjeld |
beklagen |
to complain |
to regret/to give excuses |
bereden |
to discuss |
to prepare/to process |
Öl / øl |
oil |
beer |
blöd / bløt |
stupid |
soft/mushy/moist |