为什么文具叫Stationery?
每到开学季,铺天盖地的都是back to school的广告。有没有好奇过,“文具”在英文中为什么叫“Stationery”?
我们都知道“Station”多指车站,如公交车站Bus Station,火车站Train Station;玩AirlineSim的时候,如果你想在一个新机场开通航线,要先在那个机场设立一个Station。此外还有警察局Police Station,电视台TV Station等。Station和很多跟它长得很像的词都有“静止不动”的意思,如static,静止的;stand,站立;stay,停留;stationary固定的(注意词尾是“-ary”不是“-ery”,stationary是个形容词,stationery是个名词)。这些词都有共同的原始印欧语词根*sta-
,表示"to stand, make or be firm"。
所以“文具”是怎么跟“静止不动”扯上关系的?
查到的一个说法是,在欧洲中世纪,修道院的抄写员在抄写文本的时候需要一直坐在书桌前,这个抄写的空间就叫做stationaria,或station;stationery也就用来指抄写所用的工具,包括笔和纸,也就是“文具”。
另一个说法是,中世纪卖东西的小贩多是流动的;但卖书的大都在固定位置的,通常在大学附近,这才有了stationer这个词,表示卖书的地方,他们卖的东西就叫做stationery;后来这个词也包括了纸笔和其他文具。