如何区分slit和silt?
之前研究为啥动物瞳孔有的是横着的,有的是竖着,看到一句话
“Because cat pupils are vertical slits rather than circles, ...”
还专门查了一下slit,表示“狭缝”,是说猫的瞳孔是个竖着的夹缝而不是圆形。物理课上学的“双缝实验”正是叫double-slit experiment。
后来研究阿尔巴尼亚的Apollonia遗迹时看到另一句话:
“The city began to decline in the 3rd century AD when its harbor started silting up as a result of an earthquake.”
错把这里的silt当成slit,以为也是狭缝,但怎么都读不通,查了一下才知道,silt是淤积,仔细一看原来是两个不同的词。这里是说,由于地震,城市的港口开始淤积,导致了城市的衰落。
所以slit是狭缝,silt是淤积。两个词长得很像,但意思差别很大。其实如果知道辞源,这两个词就好分辨了:
- slit:可以把它联想成split。slit来自古英语的slītan,表示split,即“分开”,“分裂”。
- silt:可以把它联想成salt。silt可能源自于北欧语言里的sylt,表示salt marsh,或跟“盐的沉积物”相关,因而有了“淤积”的意思。