古典音乐里的德语
学点德语对于欣赏古典乐是很有帮助的。这里举一些小例子。
维也纳新年音乐会
我们常说的“维也纳新年音乐会”的全名是“维也纳爱乐乐团新年音乐会”,德语叫 Das Neujahrskonzert der Wiener Philharmoniker。大家所熟悉的“金色大厅”是维也纳音乐协会大楼(德语:Haus des Wiener Musikvereins)大小不一的很多表演空间里面积最大的,叫做 Großer Musikvereinssaal,即大音协厅,或称 Goldener Saal,金厅。
表演的曲目大都是施特劳斯家族的作曲家所作,因而原本的曲名都是德语,比如每年的压轴曲目《拉德茨基进行曲》,Radetzky-Marsch,是老约翰·施特劳斯为赞颂奥地利伯爵约瑟夫·冯·拉德茨基对国家建战功而作。
倒数第二个曲子《蓝色多瑙河》,德语为 An der schönen blauen Donau(schönen 是美丽的,blauen 是蓝色)。蓝色多瑙河是小约翰·施特劳斯三大圆舞曲之一,另两个是《维也纳森林的故事》Geschichten aus dem Wienerwald(Geschichte=story) 和《皇帝圆舞曲》Kaiser-Walzer (Kaiser 即凯撒,或皇帝。美国的小伙伴可能熟悉 Kaiser Permanente,它的创始人叫 Kaiser,是个德国移民的后代)
其他比较有名的曲目例如《蝙蝠》Die Fledermaus,《春之声》Frühlingsstimme (Frühling=spring,stimmen=voices),《闲聊波尔卡》Tritsch-Tratsch-Polka, 《雷鸣电闪波尔卡》Unter Donner und Blitz
克莱斯勒
弗里茨·克莱斯勒(Fritz Kreisler)美国籍奥地利小提琴家和作曲家。最被大家熟悉的可能是《古维也纳舞曲》(Alt-Wiener Tanzweisen)的三个短曲:《爱的欢乐》Liebesfreud(Liebe=love),《爱的忧伤》Liebesleid,《美丽的罗斯玛林》Schön Rosmarin。
歌剧/清唱剧
例子太多了,随便举几个:
- 《自由射手》Der Freischütz(Frei=free,Schütze=archer)是德国作曲家韦伯的代表作。Suzuki 小提琴第 2 册第三首 Huntsmen's Chorus 就选自自由射手。
- 另一个 Suzuki Book 2 的曲子是第一首,选自《犹大·马加比》Judas Maccabeus。
- 瓦格纳《纽伦堡的名歌手》Die Meistersinger von Nürnberg 是最长的乐剧剧目,通常需时五小时完成。
- 《尼伯龙根的指环》Der Ring des Nibelungen. 创作灵感来自北欧神话《诸神黄昏》及日尔曼叙事诗《尼伯龙根之歌》内的故事及人物。第二部《女武神》Die Walküre,(英语:The Valkyrie)。
- 《魔笛》Die Zauberflöte
交响曲
马勒交响曲会用德语标记速度和情绪,比如 Gustav Mahler Symphony 1
- 第一乐章: Langsam, schleppend (Slowly, dragging) Immer sehr gemächlich (very restrained throughout)
- 第二乐章: Kräftig bewegt, doch nicht zu schnell (Moving strongly, but not too quickly), Recht gemächlich (restrained),
- 第三乐章: Feierlich und gemessen, ohne zu schleppen (Solemnly and measured, without dragging), Sehr einfach und schlicht wie eine Volksweise (very simple, like a folk-tune), and Wieder etwas bewegter, wie im Anfang (once again somewhat more agitated, as at the start)—a funeral march based on the children's song "Frère Jacques" (or "Bruder Jacob") D minor
- 第四乐章: Stürmisch bewegt – Energisch (Stormily agitated – Energetic)
弦乐小夜曲
最后一个例子是莫扎特的《弦乐小夜曲》Eine kleine Nachtmusik (Eine=一个,kleine=小的,nacht=夜晚,musik=音乐)。
一个非常有趣的恶搞的版本叫 Eine Kleine Nichtmusik ,把Nacht 改成了 Nicht,也就是德语的“Not”,所以英文翻译为"A Little Not Music",在弦乐小夜曲之外你会听到各种熟悉的旋律飞来飞去。
还有个更夸张的版本叫 A Little Nightmare Music。不要笑出声。