中国电影在国外
有些中国电影,尤其是功夫电影,在国外很受欢迎,还有一些动作明星也是在好莱坞相当有地位的,比如李小龙,成龙,李连杰。今天我们就来看看那些中国的功夫电影在美国的那些事。
关于"功夫"的那些词:
- 功夫 Kung Fu
- 武术 Martial art
- 咏春 Wing Chun
那些有名的影(dòng)视(zuò)明星:
- 李小龙 Bruce Lee
- 成 龙 Jackie Chan
- 李连杰 Jet Li
- 甄子丹 Donnie Yen
看看咱家的电影被翻译成了啥: 叶问 Ip Man
最开始看到这个名字,以为好好的叶问被翻译成了"IP 侠",因为好莱坞很多超级英雄就是这个 Man 那个 Man 的,比如钢铁侠 "Iron Man", 蜘蛛侠 "Spider Man", 蝙蝠侠 "Bat Man". 还心想 IP 侠是个什么鬼,跟近几年火热的 IP 有啥关系……直到发现真实的叶问他老人家的本名翻译成英文就是"Yip Man", 这是"叶问"粤语发音的一个音译,"Ip Man"和"Yip Man"读音是差不多的,同样也是"叶问"的音译。
除此以外大部分电影翻译都是意译的,比如:
华语片的骄傲: 卧虎藏龙 Crouching Tiger, Hidden Dragon
一些很老的武打片:
- 少林五祖 5 Shaolin Masters
- 方世玉 The Legend of Fong Sai-Yuk
- 太极宗师 Tai Chi Master
当然也有一些没那么老,比较经典的电影:
- 喜剧之王 King of Comedy
- 赤壁 Red Cliff
- 金陵十三钗 The Flowers of War
- 神探狄仁杰 Detective Dee
- 投名状 The Warlords
- 无间道 Internal Affairs
- 人在囧途 Lost on Journey
- 泰囧 Lost in Thailand
- 港囧 Lost in Hong Kong
当然还有很多好看的华语片,这里就不一一列举了,如果你想知道哪些电影的名称,或者你想做一些补充,都可以留言给我们哦!
现在中国电影市场发展迅猛,希望有一天我们不只是给别国电影做做投资,或是客串龙套,而是我们自己可以生产出更多好看、有内容的作品。